Hvad er forskellen mellem det japanske ord "Zenbu" (全部) og "Subete" (全 て)?


Svar 1:

Sub (す べ) て "subete" betyder hele eller hele som substantiv, hver eller en helhed som et adjektiv og fuldstændigt som et adverb.

I alt betyder alt "zen" i alle | del "zenbu" betyder alt og en del "bu" betyder en del. I alt betyder alt alle dele.

Forskellen er som a) hele nationen [du tænker som en helhed] og b) alle staterne [du tænker samlet].

Highwayman: Få alle pengene. "Arigané zenbu dasé" Giv mig alle de penge, du har. [Kollektiv]

Ikke skinnende, alt (guld). ”Hikarumono, subete kin narazu.” Alt det, der glitter, er ikke guld. [Som helhed]

Groft sagt er alt "zenbu" almindeligt, og alt "subete" er et lidt litterært sprog. Digtere og sangskrivere kan godt lide at bruge alle. [Se YouTube-video nedenfor]

Men alle kan bruge "subete" i samtalen på følgende måde:

Vi talte om hele sandheden. ”Slet ingen shinsoh wo hanashita yo.” Jeg fortalte jer hele sandheden.

Al indsatsen blev spildt. ”Subete no doryoku wa muda datta.” Al min indsats var ubrugelig.

Vi placerer alle vores aktiver i denne forretning. "Kono jigyoh ni subete no zaisan wo tsugi konda" Jeg lagde al min formue i denne virksomhed.


Svar 2:

Kinesiske tegn, der er lånt til Japan, har typisk to måder at læse: on og kun. Til er den japanske version af den kinesiske læsning, men bemærk, at japansk ikke er tonal, og at de forskellige dialekter i Kina er uforståelige for hinanden. Så "zen" er den japanske måde at sige "alle" på, mens "subete" er den japanske måde at sige "alle." Jeg har hørt dem bruges om hverandre, som når vi på engelsk siger “alt” eller “alt”. Subete ga hitsuyou. Zenbu ga hitsuyou. Det er alt nødvendigt. Bemærk, at jeg ikke er en indfødt taler og muligvis ikke forstår fine nuancer.


Svar 3:

Kinesiske tegn, der er lånt til Japan, har typisk to måder at læse: on og kun. Til er den japanske version af den kinesiske læsning, men bemærk, at japansk ikke er tonal, og at de forskellige dialekter i Kina er uforståelige for hinanden. Så "zen" er den japanske måde at sige "alle" på, mens "subete" er den japanske måde at sige "alle." Jeg har hørt dem bruges om hverandre, som når vi på engelsk siger “alt” eller “alt”. Subete ga hitsuyou. Zenbu ga hitsuyou. Det er alt nødvendigt. Bemærk, at jeg ikke er en indfødt taler og muligvis ikke forstår fine nuancer.