Hvad er forskellen mellem hands-on og hands-on?


Svar 1:

Om forskellen mellem "hands-on" og "hands on" - som lyder det samme, men ser lidt anderledes ud - her er en uddybning af Eric Lunds svar.

"Hands-on" med bindestreg er et sammensat adjektiv, der ændrer en navneform af en begivenhed eller en aktivitet. Det fortæller os, at folk har en mulighed for fysisk at arbejde med, berøre og manipulere dele af præsentationen. Tanken er, at dette giver en mere integreret oplevelse af en eller anden proces.

· På videnskabsmuseet er der en praktisk skærm om klimaændringer.

· Dette kursus fremmer en praktisk tilgang til produktdesign.

Uden bindestrek er "hands on" det velkendte flertalsnavn, efterfulgt af en preposition, der ofte betyder "på overfladen af."

· Hvis du lægger hænderne på Marthas mave, kan du føle, at babyen bevæger sig.

· Den åndelige healer lagde hænderne på drengens bryst.

· Hold dine hænder på rattet!


Svar 2:

Dette er et spørgsmål om bindestreger to-ord (eller mere-end-to-ord) adjektiver.

Fejl er almindelige, når det gælder bindestreg.

Tjek denne sætning: Arbejdsgiveren tilbyder praktisk træning. Adjektivet hands-on beskriver træningen; dvs. du lærer som du gør. Der er meget at vide om bindestreger, og du kan se på det på et antal steder (f.eks. Her - http://grammarly.com/blog/hyphen/), men når to (eller flere) ord bruges sammen til at ændre et substantiv efter det, får de ofte en bindestrek:

Det er et gør-det-selv-projekt.

Det er en glutenfri øl.

Der ser ud til at være mere tolerance for ikke at bindestreke, når adjektivet følger navneordet, som i “Dette projekt er gør det selv” eller “At øl er glutenfrit” (selvom jeg også foretrækker bindestreger i disse tilfælde)

Hvad angår mulig brug af 'hands on': Uden at det er bindestrebet, er det (for mig) to forskellige ord med separat grammatisk funktion:

Læg ikke dine hænder på mig!

Vi vil have det virkelig travlt, så tak ... alle hænder på dækket!

Men bliv ikke overrasket eller ked af det, selv ikke de bedste forfattere og grammatikere undertiden ikke bruger bindestreger, hvor andre (som jeg) ville.

Og lad mig ikke starte med attributive substantivfraser…. ("Han er en Dalhousie University-studerende" ikke "Han er en Dalhousie-University-studerende" (X))